Publicações
- Barbosa, S. (2026). Tu consegues. Rio Tinto: Mosaico de Palavras Editora.
- Pinto, J. (2025). A Língua Gestual Portuguesa na educação de surdos: Um olhar sobre a política e a prática bilingue [Portuguese Sign Language in the education of Deaf People: A look at bilingual policy and practice]. Em C. Morgado, A. M. Brito, A. Mineiro, J. A. Costa, M. Moita, V. Anachoreta & I. Oliveira (Eds.), Portuguese Sign Language and other sign languages: Studies on morphosyntax, semantics and lexicon (pp. 157-176). CLUP/FLUP; InED/ESE-P.PORTO; FCSE/UCP.
- Barbosa, S., Alves, S., Branco, S., Oliveira, A., & Serrão, C. (2025). Burnout among portuguese sign language interpreters following the third pandemic wave of COVID-19: A cross-sectional mixed methods study. Sensos-e, 12(3), 79-93.
- Barbosa, S., Macedo, V., Pereira, G., Silva, J. S., Ferreira, J., Loureiro, R., Borges, F., Pedreira, C., Santos, M., Fernandes, P., Barbosa, S., Branco, S., Oliveira, A., Almeida, L., Sousa, S., Brito, M., & Coelho, D. (2023). ATILGP – Associação de Tradutores e Intérpretes de LGP – Uma História de Sucesso para a Comunicação. In Susana Barbosa (Organizadora).
- Barbosa, S., Maia, M., Sanches-Ferreira, M., Santos, M., & Alves, S. (2023). A participação de mães surdas na vida escolar dos filhos ouvintes. Educ. Pesqui., São Paulo, v. 49, e258881,1-24.
- Barbosa, S. (2023). Educação para o trabalho e desenvolvimento vocacional: Contributos para uma metodologia de job shadowing. Revista Pratica, v. 6(3), 27-35.
- Barbosa, S., Oliveira, A., & Teixeira, F. (2023). Initiation practices and access to higher education for deaf students: The interpreter as a resource. Journal of Interpretation, v. 31, article 4, 1-23.
- Venade, F. (2023). Em defesa da língua gestual portuguesa enquanto língua da comunidade surda. Lisboa: Lisbon International Press.
- Venade, F. (2023). Exploring deaf culture in legal texts: A journey from deafology to cultural rights. Diffractions, (7), 177-202.
- Venade, F. (2023). What legal recognition? What does the official language declaration concerning sign language consist of?
- Venade, F. (2022). Introdução ao direito constitucional linguístico: Relação entre direito e língua. Revista O Direito, 154 – IV, 625-667.
- Venade, F. (2022). Essential framework of the legal status of sign language: Recognition and officiality. Revista de Llengua i Dret, [S.l.], 177-193.
- Venade, F. (2022). Vitality of sign language: The multifunctional understanding of the United Nations Convention on the rights of persons with disabilities in the minority sociolinguistic context of the deaf people. The example of Portugal. In C. Moreau et al. (Ed.), Proceedings of the International Conference on “Minority languages spoken or signed and inclusive spaces”, (pp. 107-111). INSHEA Publishing department: Suresnes.
- Barbosa, S. (2021). Cultura Popular como Lugar de Memórias – A Língua Gestual Portuguesa.Rio Tinto: Mosaico de Palavras Editora.
- Barbosa, S. (2021). A situated learning na licenciatura de Tradução e Interpretação em Língua Gestual Portuguesa. Revista Multimédia de Investigação em Inovação Pedagógica e Práticas de e-Learning, v.º 4 n.º 1, pp. 23-32.
- Coimbra, T., & Barbosa, S. (2021). Atuação do audiovisual com línguas gesto-visuais: Experiências de Portugal e Brasil. Revista GEMInIS, 12(3), 33-53.
- Barbosa, S. (2019). Raízes da profissão. In Susana Barbosa (Organizadora), Intérprete que sou (pp. 11-45). Rio Tinto: Mosaico de Palavras Editora.
- Santos, M. A. (2019). Estudantes surdos no ensino superior: Descrição dos apoios implementados na Escola Superior de Educação do Instituto Politécnico do Porto. In I. Correia, P. B. Custódio, & R. M. Campos (Eds.), Línguas de sinais: Cultura, Educação, Identidade (pp. 165-182). Edições Exlibris.
- Barbosa, S., & Ascenção, E. Surdez e Síndrome de Down em ambiente educativo – desafios e redes de suporte. Mediações, n.º 7, n.º 1 p. 90-100, 2019.
- Brito, A. M; Choupina, C. (2018). Verbs of inherently directed motion in two different modality languages, European Portuguese and LGP: some typological reflections. In Verbs, movement and prepositions, ed. António Leal.
- Barbosa, S. (2017). Irmãs. In Susana Barbosa (Org.), Por Amor (pp. 9-31). Rio Tinto: Mosaico de Palavras Editora.
- Barbosa, S., Bandeira, A., & Coelho, D. (2017). A presença do intérprete de língua gestual portuguesa no ensino superior: Um contributo na inclusão do estudante surdo. La Cultura Sorda, 1-17.
- Choupina, C. (2017). Aspetos estruturantes da morfossintaxe da LGP: Expressão da quantidade e das categorias de sexo dos referentes animados. Revista Leitura, 1(58), 4-2
- Barbosa, S., Martins, T., Macedo, V., & Sousa, A. (2016). O/A intérprete de língua gestual portuguesa e o voluntariado. Educação, Sociedade & Culturas, 47, 191-207.
- Barbosa, S., Magalhães, A., Silva, J., Silva, L., Santos, M., Freitas, P., Ramos, V., & Costa, V. (2016). O intérprete de língua gestual portuguesa: Conhecer a profissão. Belas e Infiéis: Revista do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade de Brasília, 5(1), 131-146.
- Choupina, C., Brito, A. M., & Bettencourt, F. (2016). Morphosyntax aspects of ditransitive constructions with the verb DAR ‘to give’ in Portuguese Sign Language. Linguística, Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto, 11.
- Barbosa, S., Oliveira, A., & Pinto, A. (2015). O intérprete de língua gestual portuguesa nos serviços públicos. Revista Diversidades, 47, 31-34.
- Barbosa, S., Branco, S., & Coelho, S. (2015). Deafness in family relationships: A study on the interactions between mother, child and maternal grandmother. Journal of Education, Culture and Society, 6(2), 230-243.
- Barbosa, S. (2015). Lesões Músculo-esqueléticas do Intérprete de Língua Gestual: Medidas Preventivas. In Susana Barbosa (Coord.), SER intérprete de língua gestual portuguesa (pp. 121-149). Rio Tinto: Mosaico de Palavras Editora.
- Barbosa, S., & Pinto, A. I. (2015). A aprendizagem significativa: Um projeto de ensino-aprendizagem da Língua Portuguesa com estudantes surdos. Diálogos Pertinentes – Revista Científica de Letras, 11(2), 10-25.
- Barbosa, S., Teixeira, F., & Barbosa, S. (2015). A contratação do intérprete de língua gestual portuguesa nas escolas públicas. Revista Indagatio Didática, 7(4), 25-37.
- Barbosa, S., Oliveira, A. & Pinto, A. (2015). O Intérprete de Língua Gestual Portuguesa nos Serviços Públicos, Revista Diversidades, n. 47 31-34.
- Rodrigues, A., & Alves, C. F. (2015). Autoavaliação dos intérpretes de língua gestual: Estudo exploratório. En Exedra: Revista de Investigação em Educação, (nº temático: Educação Especial: Contributos para a intervenção), 222-233.
- Pedro, P. S., & Santos, M. A. (2013). Desenvolvimento e implementação de material bilingue de Ciências Naturais para alunos surdos. Arqueiro – Instituto Nacional de Educação de Surdos, 27, 38-46.
- Alves, A. (Org.). (2013). Da teoria à prática: A voz dos usuários da língua gestual portuguesa (Ed. 1). ATILGP.
- Pinto, J., & Coelho, O. (2013). Será o sign writing um instrumento facilitador do acesso a um melhor desempenho linguístico do aluno surdo na língua portuguesa? In O. Coelho & M. Klein (Coord.), Cartografias da surdez – Comunidades, línguas, práticas e pedagogia (pp. 189-205). Livpsic.
- Lopes-dos-Santos, P., Alves, C., Ferreira-Alves, J., & Barbosa, S. (2011). Estrutura e produtividade narrativa numa amostra de estudantes surdos. Sensos, 2, 63-75.
- Swachten, L., & Santos, M. A. (2011). A deafening inequality: Portuguese Deaf education and the call for debating audism in schools. Sensos, 1(2).
- Santos, M. A., & Swachten, L. (2010). Deafness, language and culture in education: Towards quality standards for students research in Europe (Ed. 1). Instituto Politécnico do Porto.